[미디어펜=유진의 기자]한국외국어대학교는 특수외국어교육진흥원과 한글날을 맞아 교육부 국립국제교육원의 지원으로 ‘특수외국어 인명 및 지명의 한국어 표기법 연구’를 수행했다고 7일 밝혔다.
특수외국어 사용 국가의 고유한 인명과 지명을 한국어로 올바르게 정보화할 수 있는 표기법을 제안하는 것을 골자로 한 이번 연구에는 몽골어, 우즈베크어, 이란어, 말레이시아어, 터키어, 태국어, 포르투갈어, 폴란드어, 헝가리어, 힌디어 등 10개 언어가 참여했다. 특히 몽골어, 우즈베크어, 이란어, 터키어, 힌디어 등 아직 표준화된 표기법이 발표되지 않은 언어의 경우, 본 연구를 통해 향후 표준화된 표기법의 정착에 기여할 전망이다.
한국외대 특수외국어교육진흥원은 각 언어별로 기존의 외래어 표기 세칙과 관용 표기 등을 꼼꼼히 살피면서 최대한 현지어 발음에 가까운 표기를 제안하기 위해 심혈을 기울였다는 설명이다. 연구성과물은 향후 정부·언론 외래어 심의 공동위원회의 감수를 거친 뒤, 국립국어원에 제공할 예정이다.
폴란드 아담 미츠키에비츠 대학교로 파견 예정인 은유정 교원은 ”실생활에 도움이 되는 것은 물론이고, 학습자들과 상호작용하는 데에도 긍정적인 영향을 미치게 되므로 파견 교원에게 있어 기초 현지어 습득은 필수적이라고 생각한다"며 "언어는 물론 폴란드의 현황이나 문화에 대해 전문가로부터 배울 수 있어 정말 유익했다”는 후기를 남겼다.
고태진 특수외국어교육진흥원 원장은 “한글날을 맞아 기획한 이번 사업들이 ‘국가전략언어’로 불리는 특수외국어권 국가들과의 협력 관계를 굳건히 다지고, 현지에서의 한국어 보급 및 확산에 널리 기여할 수 있기를 희망한다”고 말했다.
한편, 한국외대 특수외국어교육진흥원은 세종학당과 MOU를 맺고, 특수외국어 사용 국가로 파견되는 교원들을 대상으로 상호문화주의적 교육역량 제고를 위한 특별 교육과정도 운영 중이다.
최근에는 몽골, 인도, 인도네시아, 폴란드, 우즈베키스탄, 이란으로 파견 예정인 한국어 교원 19명을 대상으로 시범 교육을 실시했다.
[미디어펜=유진의 기자]